

Dryden’s translation, written at the end of his life and both reflecting and differentiating itself from an extensive body of seventeenthcentury European renditions of the same poem, came at the crossroads of that national project. As the primary Western narrative of cultural transmis sion, conquest, and settlement, the Aeneid was the fundamental cultural document for the constructing of British nationhood and the legitimation of British colonial expansion.

This short but detailed study provides a suggestive intertextual reading of Dryden’s translation of Virgil’s Aeneid (1697) and highlights some of the significance and the subtlety of Dryden’s work. English Literary Studies (ELS) Monograph Se ries 82. Victoria, BC: University of Victoria, 2000. John Dryden’s Aeneas: A Hero in Enlighten ment Mode.

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:
